臺灣雙語救聲員(師資)介紹

臺灣雙語救聲員

臺灣的英/美語教育重視「讀」和「寫」,長期忽略「聽」與「說」,造成國人美語溝通能力的不足。無論是從美語聽力抑或是口語對話,國人的英文能力皆不甚理想,根據海外留遊學文教機構EF在2018年公佈的「全球美語能力指標排名」,臺灣在88個評比國家中僅排名48名,位於平均水準之下。

「發音不重要,能溝通就好。」這句話,更是臺灣社會對於英/美語教育重視讀寫下的錯誤認知。試問自己,「Dad」(爸爸)和 「dead」(死亡)兩個字,若發音沒有準確,會造成多少的困擾和誤會?

雙語黨認為,學習語言應該「先學語」,再學「文」。透過《臺灣雙語注音符號》的方法,先把所有正確的美語聲音教給臺灣的孩子,才有往後健全文的可能。臺灣雙語注音符號表裡面,有37個國語注音符號。這37個符號,七歲小孩已經會唸了也準了,因此英文老師就可以用這37個國語聲音當基準點,有些稍微微調,有些兩兩組合,就能把44個正確的美語聲音,全部標註出來。

這44個美語聲音裡面,只有29個,是國語裡面沒有的聲音,其他15個,跟國語聲音一模一樣。所以我們很豪氣地,把37個國語注音,和44個美語「新注音」,放在一起。扣掉一模一樣的15個聲音,就變成了有66個「國語和美語聲音」的《臺灣雙語注音符號表》。

許多認同我們雙語教育理念與方法的教育工作者,經過學習與實務的教學之後,擔任起我們的「雙語救聲員」(師資)工作,透過本黨開設的公益課程,將這套有效的學習方法分享給社會大眾、父母和孩子。而我們希望,能有更多的人因為他們的分享,改變對於學習美語的方式,甚至和我們一起,擔任起臺灣英/美語的「救聲員」。